Aktuelles
Üzleti és gazdasági kommunikáció specializáció
A Német Nyelv és irodalom Tanszék, igazodva a hallgatói igényekhez, 2017-től 50 kredites, gyakorlatorientált üzleti és gazdasági specializációkat indított mind német szakos, mind pedig más alapszakos hallgatók számára. A specializáció legfontosabb tárgyai:
Jelenkori ország- és társadalomismeret,
Kortárs német nyelvű kultúrák,
Üzleti kommunikáció (szóban és írásban),
Gazdasági német nyelv,
Interkulturális kommunikáció és
különböző fordítási gyakorlatok.
Érdeklődni tanszékünk titkárságán lehet, Nagy Alexandránál.
Nyílt napok tanszékünkön
Időpontok és helyszínek
Német alapképzési szak (BA):
1108 Budapest, Reviczky u. 4.
2019. december 16. 10.00 óra
2020. január 27. 10.00 óra
Német nyelv és kultúra tanára szak (MA):
1146 Budapest, Dózsa György út 25-27.
2019. december 17. 14.00 óra
2020. január 28. 14.00 óra
Hallgatóink haikut írtak
Zum Herunterladen
Pál Dorottya írásaVarga Nikolett írása
Arvo Pärt: Válogatott beszélgetések és írások
Részlet Arvo Pärt Spiegel im Spiegel című művéből:
Zum Herunterladen
FUGA-meghívóTanulmányi kirándulás / Studienreise
A kirándulás első napján a hallgatók Barnagon (egykor Németbarnag) projektszemináriumon vettek részt, a délután során rövid túrák keretében keresték fel a környék látnivalóit. Ezt követően a közeli Tótvázsonyban a helyi németek 1947-es elűzéséről készült filmet tekintették meg a Tótvázsonyi Ifjúsági Egyesület vendégeként.
A résztvevők a Tihanyi Bencés Apátság Szent Kristóf vendégházában töltötték az éjszakát, majd a második nap reggelén az apátság kiállításait tekintették meg. Az út ezután Herendre vezetett, ahol a Német Nemzetiségi Önkormányzat egyik tagja kalauzolta a fiatalokat a település régi temetőjében, templomában és egykori iskolájában, ahol ma német helytörténeti kiállítás látogatható. Ebéd után a hallgatók a Herendi Porcelánmanufaktúra „minimanufaktúrájában” nézték meg a világhírű porcelán készítésének lépéseit, majd hazautazás előtt a szomszédos Bándon keresték föl Veszprém megye eddig egyetlen német nemzetiségi tanösvényének állomásait. A kiránduláson a német nyelv, irodalom és kultúra mesterszakon tanuló külföldi hallgatók is részt vettek. Az eseménydús kétnapos kirándulást a budapesti Német Követség támogatta.
Am ersten Tag der Exkursion haben wir an einem Projektseminar in Barnag (ehemals Deutschbarnag) teilgenommen, danach hat die Gruppe die kulturellen und Naturschätze der Gegend zu Fuß entdeckt. Anschließend haben sich die Studenten einen Film über die Vertreibung der Tótvázsonyer Deutschen (vor Ort) angesehen.
Die Gruppe hat im Gästehaus der Tihanyer Benediktinerabtei übernachtet, danach haben sich die Studierenden die Ausstellungen der Abtei angesehen. Weiter ging es nach Herend, mit deutschsprachiger Führung haben wir den alten Friedhof, die Kirche und die deutsche Heimatstube im ehemaligen Schulgebäude besucht, dann wurden wir durch die Minimanufaktur der Porzellanfabrik geführt. Zum Abschluss hat die Gruppe den ersten ungarndeutschen Lehrpfad der Region in Bánd besucht.
Das erlebnisreiche Programm wurde von der Deutschen Botschaft Budapest gefördert.
Inspirationen: Klänge
Zum Herunterladen
PlakatKonferenzprogramm und Abstracts
Új konferenciakötet: Geopoetische Reisen in Mitteleuropa
Megjelent a 2015 májusában tanszékünkön megrendezett nemzetközi konferencia anyagából készült új kötetünk, melyet Czeglédy Anita, Szilágyi-Kósa Anikó, valamint Fülöp József szerkesztettek.
Részlet a kötet ismertetőjéből: „Der Band schließt sich dem kultur- und literaturwissenschaftlichen Diskurs über das Thema Raum an, indem erzählte Räume und erzählte Reisen sich als roter Faden durch seine Thematik ziehen. Die Autoren vertreten mit ihren literaturwissenschaftlichen und sprachdidaktischen Aufsätzen den mitteleuropäischen Raum (Österreich, Slowenien, Polen, Rumänien, die Ukraine und Ungarn).”
Zum Herunterladen
Inhaltsverzeichnis und VorwortLinguistisches Kolloquium: Gastvortrag (Prof. Matthias Hüning) und Linguistik-Projekte
Zum Herunterladen
Einladung und ProgrammLélekenciklopédia III. és IV.
Simon-Székely Attila főszerkesztésében és a Gondolat Kiadó gondozásában megjelent a Lélekenciklopédiák közel ezeroldalas harmadik kötete Lélek a mítoszok világában címmel. A germán lélekfogalom és lélekképzetek című fejezetet Fülöp József, Bódi Ramóna és Szinger Ádám írták. A III. és IV. kötet összevont bemutatójára szeptember 23-án 17:30-kor kerül sor az MTA Könyvtár és Információs Központ konferenciatermében. A köteteket bemutatja: Nagy Levente (régész, latin filológus, egyetemi docens), Sárközy Miklós (vallástörténész, iranista, egyetemi docens), Németh György (ókortörténész, klasszika-filológus, egyetemi tanár), Vassányi Miklós (filozófus, vallástudós, egyetemi docens).
Ingo Cesaro kurzusa
A tantárgyjelentkezés szeptember 13., 15.00-ig tart.
Tarnói László 85. születésnapját ünnepli
Kalász Márton 85. születésnapját ünnepli
Legújabb verseiből a Magyar Írószövetség gondozásában válogatás jelent meg Annyi ábrándunk címmel. Barátai és kollégái a Petőfi Irodalmi Múzeumban tartott ünnepségen köszöntötték Kalász Mártont.
Könyvtári zárva tartás
Czeglédy Anita új kötete
Megjelent tanszékvezetőnk, Dr. Czeglédy Anita új kötete „Sein-in-der-Sprache” – Poetische Identitätskonstruktionen im multikulturellen mitteleuropäischen Raum címmel a bécsi Praesens Verlag gondozásában.
Részlet a kötet ismertetőjéből: „Im vorliegenden Buch geht es um Strategien individueller und kollektiver Identitätsbildung in multilingualen, multiethnischen und multikulturellen Gemeinschaften mit besonderer Rücksicht auf das kreative Potential von Mehrsprachigkeit und Peripherie. Es wird versucht, bekannte psychologische und soziologische Modelle der Identitätsbildung, Zusammenhänge von Gedächtnis und Identität, Zwei- und Mehrsprachigkeit beziehungsweise verschiedene Typologien von Identität mit Hilfe von sprachkonstruktivistischen Ansätzen in einer neuen Perspektivierung zu zeigen.”
Luther-kötet
2019 tavaszán, a würzburgi Königshausen & Neumann Verlag gondozásában és Horváth Géza intézetvezető szerkesztésében megjelent a Luther und die Reformation im Spiegel der deutschsprachigen Literaturen im 18., 19. und 20. Jahrhundert című kötet, mely a reformáció jubileumi évében, 2017. november 23–25-én a tanszékünk rendezésében tartott „Luther und die Reformation im Spiegel der deutschsprachigen Literaturen des 18., 19. und 20. Jahrhunderts” című nemzetközi tudományos konferencia előadásait tartalmazza.
Erasmus+ Traineeship
Current students of Bachelor, Master or Doctoral Programmes and recent graduates are welcome to apply if they are eligible and fulfill the general Erasmus Placement requirements.
Letöltés
pályázati adatlapErasmus-Gastlehrveranstaltung: Dr. habil. Edyta Błachut
Vorgangs- und Zustandspassiv – syntaktische Ableitung und Abgrenzung von anderen Formen
Termin: 02. Mai 2019, 14 Uhr, Raum 311
Wortbildungsmittel beim Verb / Bedingungen für die Trennbarkeit bei Verben mit um-
Termin: 02. Mai 2019, 16 Uhr, Raum 207
Prof. Ralf Bogner előadása
Studium / Képzéseink
Német szakirány
A germanisztika szak német szakiránya három éves alap- és két éves mesterképzésben végezhető el. Az alapképzést (BA) igazoló bizonyítvány „germanisztika-német alapszakos bölcsész” minősítést ad. Az újabb felvételi után a mesterképzésbe (MA) továbblépők tanári- vagy bölcsészvégzettséget szerezhetnek.
Minorképzés
A más alapszakokon tanulók szintén lehetőséget kapnak a német szakirány mellékszakként való elvégzésére, illetve német mesterképzésébe való bejutásra. Az 50 kredites minor a kétszakos tanárszak előkészítésére, illetve egyéb mesterszakokra való belépésre jogosít fel.
Általános információk
Tanári képesítés csak mesterképzésben való részvétellel szerezhető. Ellentétben a korábbi képzési rendszerrel, a kétszintű képzési rendszer csak kétszakos tanári képesítést ismer el. Ennek alapfeltétele BA szinten egy major és egy minor szak, valamint a 10 kredites pedagógiai-pszichológia modul elvégzése.
Tanári mesterképzés szakirányú és nem szakirányú főiskolai, illetve egyetemi diplomával rendelkezőknek. A képzést nappali és levelező tagozaton indítjuk, mindkét képzési forma meghirdetésre kerül államilag támogatott formában. A némettanári mesterképzés képzési követelményeinek teljesítése után (a bolognai rendszer szerint) az EU-ban elismert némettanári MA (master) diplomát kapnak hallgatóink.
1. Szakirányú oklevéllel rendelkezők számára: szakirányú, azaz német szakos főiskolai tanári diploma. (Többletpontok megállapításához: nyelvvizsga bizonyítvány másolata.)
2. Nem szakirányú oklevéllel rendelkezők számára: egyetemi vagy főiskolai tanári oklevél + német felsőfokú, komplex nyelvvizsga. (Többletpontok megállapításához: nyelvvizsga bizonyítvány másolata.). Előfeltétel a részismereti képzés keretében 50 kredit megszerzése.
Felvételi vizsga: szóbeli meghallgatás (szakmai és motivációs beszélgetés)
A képzés időpontja: a hallgatókkal való egyeztetés alapján, akár pénteki és szombati napokon.
A felvételt nyert hallgatók korábbi végzettségétől függően (pl. szakirányú, nem szakirányú, tudományterület közelsége) lehetséges kredit felülvizsgálati eljárás kezdeményezése, és a korábban szerzett ismeretek, kreditek egy részének elismerése, ezáltal a tanulmányi idő lerövidítése!
A bolognai többciklusú rendszerben a képzések és részeik nagyságát ún. tanulmányi pontok, azaz kreditek segítségével jellemezzük. Egy kredit - az Európában egységesen elfogadott European Credit Transfer System (ECTS) szerint – annak a munkamennyiségnek felel meg, melyet egy átlagos hallgató az adott ismeretanyag megszerzése során 30 óra alatt el tud végezni. Az egységes európai kreditrendszer természetesen azt is megkönnyíti, hogy a hallgatók tanulmányaik során elismertethessenek más intézményben, esetleg más országban végzett résztanulmányokat is.
Az egyes tárgyak estében két típusú előfeltétellel találkozhatunk:
– erős előfeltétel, amikor egyik tárgy ténylegesen előfeltétele a másik tárgynak,
– gyenge előfeltétel, amikor a két tárgyat egyszerre kötelező felvenni.
A szakzárás az abszolutórium megszerzéséből, valamint a szakdolgozat leadását követő záróvizsgából áll. A szakdolgozat terjedelmét és formai követelményeit, valamint a záróvizsga lefolyását az egyetem Tanulmányi- és vizsgaszabályzata határozza meg.
A záróvizsga szóban történik, szakbizottság előtt, része
a) a szakdolgozat megvédése,
b) szakmai vizsga az 1-6. félév major szakképzésének anyagából, a szakon összeállított és a hallgatók számára előzetesen nyilvánosságra hozott tételek szerint.
Az alapfokozat megszerzéséhez szükséges továbbá egy élő idegen nyelvből államilag elismert középfokú C típusú vagy azzal egyenértékű nyelvvizsga, a latint is beleértve.
A képzéssel kapcsolatban további és bővebb információk a mindenkori szakos tájékoztatóban, illetve a Tanulmányi- és vizsgaszabályzatban olvashatóak.
Képzési formák
Az alapszakos képzést nappali tagozaton államilag támogatott és költségtérítéses formában hirdetjük meg.
Felvételi követelmények: emelt szintű német érettségi vizsga.
A bachelor (BA) képzés célja
Német nyelven magas szinten kommunikáló, német-magyar nyelvi közvetítői (fordítói, tolmácsolási) képességekkel és a német nyelvről, irodalomról, kultúráról beható ismeretekkel rendelkező szakemberek képzése.
A BA-képzés szerkezete
Az alapképzés ideje 6 félév. Az elvégzendő tárgyakhoz ún. kreditpontokat rendeltünk. Az alapképzés során a hallgatóknak 180 kreditet kell megszerezniük. Ebből 120 kreditet kell a főszakon teljesíteni, a fennmaradó pontokat pedig vagy egy mellékszak vagy a német szakirányon belüli specializáció elvégzésével szerezhetik meg. Mellékszakot a Bölcsészettudományi Kar kínálatából választhatnak hallgatóink. Azoknak, akik német főszakjuk ismereteit kívánják elmélyíteni, két specializációs lehetőséget kínálunk, melyek közül az 50 kredites, egy felsőfokú szakirányú továbbképzéssel azonos értékű szakmai fordítás specializációt választják a legtöbben. Az alapképzést igazoló bizonyítvány germanisztika, német szakirányú alapszakos bölcsész minősítést ad a mellékszak vagy a szakon belül végzett specializáció feltüntetésével.
Kedves Hallgatók!
Alapszakos (BA) tanulmányaik folyamán Önök eldönthetik, hogy egy 50 kreditnyi tantárgyblokkot milyen tartalommal töltenek meg. Alapvetően két lehetőségük van: vagy a főszakjukon belüli specializációt vagy a főszakjuk mellett egy ún. minor szakot, vagyis mellékszakot választanak.
Az alapszakos képzést nappali tagozaton államilag támogatott és költségtérítéses formában hirdetjük meg. Felvételi követelmények: emelt szintű német érettségi vizsga (lásd alább).
A minor szak választásának előnyei
Ha alapszakos (BA) tanulmányaikat bármely tanári vagy fordító-tolmács mesterszakon (MA) szeretnék folytatni, ahhoz szükségük van egy minor szak teljesítésére is (kivéve, ha két főszakjuk van).
A minor szak 50 kredites tantárgyblokkjának elvégzése elegendő ahhoz, hogy a későbbiekben a minor szak mesterképzésére jelentkezzenek, így jelentősen bővül továbbtanulási lehetőségeik köre. Vagyis pl. a német minor elvégzése után német tanári, bölcsész vagy fordító-tolmács mesterképzésre is jelentkezhetnek (a főszakjuk hasonló mesterképzései mellett).
Amennyiben (egyelőre) nem szeretnének a mesterképzésben részt venni, a munkaerő-piacon is nagyobb eséllyel helyezkedhetnek el, ha többféle képzettséggel rendelkeznek, vagyis ha mellékszakot is végeztek.
A Német nyelv és kultúra minor specializációs csomagot minden bölcsész alapszakos hallgató (néderlandisztika, anglisztika, japán, történelem, magyar, szabad bölcsészet, kommunikáció- és médiatudomány) választhatja. Minor specializációs csomagot bármikor lehet változtatni, így ajánljuk a Német nyelv és kultúra minort akár végzős alapszakos hallgatóknak is.
A minor szak előnyei
Tanszékünk tapasztalt, magasan képzett oktatói a hallgatói igények és visszajelzések folyamatos figyelembevételével rugalmasan alakítják a tantárgytematikákat.
A német minor szakos hallgatókat elegendő számú jelentkező esetén nem a főszakosokkal együtt oktatjuk, hanem külön csoportba szervezzük, hogy a gyakorlati órákon lehetővé váljon a személyre szabott képességfejlesztés.
Tanszékünk egy oktatója tutorként segíti a minor szakos hallgatókat, így gyorsan és hatékonyan tudunk reagálni problémákra, nyitottak vagyunk a hallgatói visszajelzésekre, véleményekre az optimális tanulási folyamat érdekében.
A tanszék oktatói a minor szakos hallgatóknak igény szerint kiegészítő nyelvórákat, konzultációkat kínálnak, amik a szaktárgyak nyelvi és tartalmi elsajátítását könnyítik.
Leendő minor szakos hallgatóinknak igény szerint a 2. szemeszterben nyelvi előkészítő tanfolyamot indítunk.
A tanszéken jól felszerelt könyvtár működik.
A tanszék rendszeresen fogad német vendégelőadókat és külkapcsolatai lehetővé teszik, hogy a hallgatók pályázat útján németországi részképzésen vehessenek részt.
A hallgatók bekapcsolódhatnak a tanszék nyelv- és irodalomtudományi kutatási projektjeibe.
Angol és néderlandisztika főszakos hallgatóknak különösen ajánljuk a német mellékszakot, hiszen főszakos tanulmányaik megkönnyítik egy másik germán nyelv minor képzésének elvégzését és két germán nyelv, valamint a kapcsolódó kultúra beható ismerete jelentősen növeli esélyeiket a munkaerőpiacon.
Magyar, ill. bármilyen idegen nyelv főszakos hallgatók főszakos tanulmányaik során már kialakítottak bizonyos érzékenységet, készséget egy nyelv használatának, felépítésének, kulturális vonatkozásainak, irodalmi és más fajtájú szövegeinek tanulmányozására, elemzésére, így könnyen elsajátítják a Német nyelv és kultúra mellékszak ismereteit is.
Magyar, Történelem, Kommunikáció- és médiatudomány, Szabad bölcsészet főszakos hallgatók számára elengedhetetlen, hogy szaktudásukat egy idegen nyelv és az ahhoz kapcsolódó kultúra ismeretével egészítsék ki.
A minor szakhoz szükséges nyelvtudás
A Közös Európai Referenciakeret szerinti B1-2, azaz haladó vagy középszintű nyelvtudás szükséges. Ha a felvételiző nincsenek ezen a nyelvi szinten, a tanszék oktatói igény szerint a minor tanulmányok előtt nyelvi előkészítő, ill. a minor tanulmányokkal párhuzamosan nyelvi felzárkóztató órákat tartanak.
Jelentkezés a Német nyelv és kultúra minor szakra
Az előkészítőre, valamint a minor szakra a tanszéki titkárságon (214-es szoba), Nagy Alexandránál lehet jelentkezni.
Elérhetőségek: e-mail: nagy.alexandra@kre.hu; telefon: (06/1) 483-2879.
A német nyelvtudás hasznos, mert
– a német nyelv Európa öt országában (Németország, Ausztria, Svájc, Luxemburg, Liechtenstein), köztük egy velünk szomszédos országban nemzeti, további két országban (Belgium: Német Nyelvi Közösség, Olaszország: Dél-Tirol) regionális hivatalos nyelv;
– a világ számos országában (Magyarországon is) jelentős számú német kisebbség él;
– a magyar nyelv és kultúra a kezdetektől szorosan összefonódott a német nyelvvel és a német nyelvű országok kultúrájával;
– nagyobb elhelyezkedési esélyeket biztosít a munkaerő-piacon a versenyszférában német, osztrák, svájci érdekeltségű cégeknél, ill. a német nyelvű országokkal, német cégekkel szoros kapcsolatban álló vállalkozásoknál, utazási irodáknál;
– nagyobb elhelyezkedési esélyeket biztosít a munkaerő-piacon a közszférában pl. önkormányzatok, állami hivatalok, intézmények külkapcsolatainak kialakítását, ápolását, kulturális rendezvényeinek szervezését magában foglaló munkakörökben;
– második idegen nyelvként azok számára is több lehetőséget biztosít, akik már egy másik idegen nyelvből magas szintű nyelvtudással rendelkeznek;
– az EU két idegen nyelv ismeretét ajánlja.
A némettanári mesterképzés célja
Német nyelven magas szinten kommunikáló, a német nyelvről, irodalomról, kultúráról, a tanítás és tanulás pedagógiai-pszichológiai hátteréről, ill. szakmódszertani eszköztáráról beható ismeretekkel rendelkező szaktanárok képzése. A képzésben fontos szerepet kap a tanítási gyakorlat, melyet hallgatóink gyakorló iskoláinkban, mentori továbbképzéseken felkészített vezetőtanáraink segítségével teljesítenek.
Képzéseinket nappali és levelező tagozaton is indítjuk, államilag támogatott és költségtérítéses képzés formájában. Némettanári képzésünk a szakterületi ismeretanyagot közvetíti, a tanári munka szempontjait és a korszerű oktatás lehetőségeit mindenkor figyelembe véve. Tanáraink a Goethe Intézet továbbképzésein és egyéb oktatási központokban is oktatnak, így folyamatosan lépést tartanak a pedagógiatudomány és a nyelvtanítás módszertanának fejlődésével.
A diszciplináris mesterszak (MA) célja
Olyan bölcsészek képzése, akik a német nyelv, irodalom és kultúra tudományának átfogó ismeretével, valamint a két szakirány által biztosított speciális felkészültséggel rendelkeznek. Az irodalom és kultúratudományi szakirány a medialitás és intermedialitás, az interkulturalitás, a kultúraközvetítés és az összehasonlító irodalomtudomány kérdéseit helyezi a középpontba.
A tanulmányok során lehetőség nyílik műfordítási ismeretek megszerzésére is. Az alkalmazott nyelvészeti szakirány a lexikológia és lexikográfia területére koncentrál. A hallgatók egy nemzetközi lexikográfiai mesterprogramba (EMLex) bekapcsolódva sajátíthatják el a szótártervezés és szótárkészítés modern eljárásait.
Választható szakirányok
– irodalom- és kultúratudomány
– alkalmazott nyelvészet és lexikográfia (EMLex)
BA, levelező tagozat
BA, nappali tagozat
MA + 'A mai német nyelv és leírása' specializáció
MA + 'Irodalom,kultúra,identitás' specializáció
MA + 'Lexikográfia és szótártudomány (EMLex)' specializáció
Minor, nappali tagozat (4 félév, 50 kredit)
Német nyelv, kultúra, gazdaság specializáció (4 félév, 50 kredit)
Német szakirány, nappali tagozat (4 félév, 50 kredit)
Tanárképzés-nappali (6 félév, 74 kredit)
Tanárképzés-nappali (8+2 félév, 22+4 kredit)
Tanárképzés-nappali (10+2 félév, 52+4 kredit)
Tanárképzés-nappali (11 félév, 52+4 kredit)
Tanárképzés-rövidciklusú (2 félév, 45 kredit)
Tanárképzés-rövidciklusú (2 félév, 88 kredit)
Tanárképzés-rövidciklusú (4 félév, 110 kredit)
Tanárképzés-rövidciklusú (5 félév, 118 kredit)
Társadalomtudományi és gazdasági fordítói specializáció (4 félév, 50 kredit)
Társadalomtudományi és gazdasági fordítói specializáció (6 félév, 50 kredit)
Üzleti és gazdasági kommunikáció specializáció (4 félév, 50 kredit)
Üzleti és gazdasági kommunikáció specializáció (6 félév, 50 kredit)
Alapvizsga-tájékoztató, államvizsga- és záróvizsga-tételsorok
Alapvizsga – részletes tájékoztató (BNT/BNTM/TKNT 1399)
Osztatlan némettanárképzés diszciplináris államvizsga-tételsorai
Rövidciklusú némettanárképzés záróvizsga-tételsora
Záróvizsga-tételsorok 2019 júniusától
BA-záróvizsga: nyelvtudományi témakörök és tételek
BA-záróvizsga: irodalom- és kultúratudományi tételek
Rövid ciklusú tanárképzés záróvizsga-tételsor (középiskolai szakképzettség, bölcsészbemenet)
Rövid ciklusú tanárképzés záróvizsga-tételsor (középiskolai szakképzettség)
Rövid ciklusú tanárképzés záróvizsga-tételsor (általános iskolai szakképzettség)
Osztatlan tanárképzés záróvizsga-tételsor (középiskolai szakképzettség)
Osztatlan tanárképzés záróvizsga-tételsor (általános iskolai szakképzettség)
Über uns / Rólunk mondták
Felsőbb évfolyamos vagy végzett hallgatóink véleménye
„A német tanárszakot másoddiplomásként végzem: református lelkészként dolgozom, ahol Isten igéjének szépségét mutatom meg az embereknek. A KRE német tanszékén más szépségekkel ismerkedem: a német nyelv, irodalom és kultúra csodáival.”
„Az egyetemi tanulmányaim során nem csak a lexikai tudást szerezhettem meg, hanem minden más képességem is fejlődött: ez az egyetem az életre nevelt. A mintatanterv alapos és logikus felépítésének köszönhetően tudtam, hogy mi vár rám a szakmai gyakorlaton, nagyon örültem, amikor a gyakorlati helyemen, az ország egyik elismert gimnáziumában állásajánlatot kaptam némettanárként.”
„Das Programm Deutsche Sprache, Literatur und Kultur ist sehr gut organisiert und bietet vieles. Man kann an dieser Universität viel lernen und seine Horizonten erweitern. Die Professoren sind nett und hilfsbereit und geben jeden einzelnen Student viel Aufmerksamkeit, was für die weitere berufliche Entwicklung von großer Wichtigkeit ist. Budapest ist auch eine wunderschöne Stadt, in der jeder Mensch etwas, was ihn interessiert, finden kann.”
„Remek lehetőségek, családias hangulat – számomra ez jellemzi a Károlit. Az egyetem által kínált szakmai gyakorlat lehetővé tette számomra a diploma megszerzése utáni könnyű elhelyezkedést. A megszerzett tapasztalataimat, nyelvtudásomat most pályakezdőként az Osztrák Kulturális Fórumnál kamatoztatom.”
„Már gimnáziumban tudtam, hogy Németországban szeretnék hosszabb időt eltölteni és a nyelvet még jobban elsajátítani, az egyetemre való jelentkezéskor is figyelembe vettem a tanszék Erasmus+ ösztöndíjkapcsolatait. Germanisztika szakos hallgatóként egy évet tanulhattam az ösztöndíj segítségével Bielefeldben, életre szóló élmény volt!”
Lohn Annamária
Molnár Zsuzsa
Marija Milič (Montenegro)
Elsőéveseink írták rólunk
„Azért jó a Károli német szakára járni, mert a tanárok nem azt várják el tőled, hogy mindent tudj, hanem azt, hogy mindent tudni akarj. Rengeteget segítenek, ha valami nem megy elsőre, akkor esetleg külön foglalkoznak veled. Megdicsérnek, ha okos dolgot mondasz. A Károli német szakja nagyon emberi, minden tanár megértő.”
„Tetszik, hogy az órák németül folynak. Jó, hogy a tanárok figyelembe veszik, hogy mi még nem vagyunk azon a szinten, hogy mindent megértsünk, ezért artikulálva, néha lassan beszélnek. Kivételezést nem tapasztalok. Jó, hogy a tanárok figyelnek az egyes diákokra, hogy a kis csoportok miatt könnyebb együtt dolgozni, családiasabb.”
„Azért ajánlanám a szakot, mert nagyon hatékonynak tartom a nyelvtan szemináriumokat. Tetszik, hogy az adott nyelvtan részt rengeteget gyakoroljuk, így szinte automatikusan beleivódik a helyes használat az agyunkba.”
„A kisebb csoportok miatt hatékonyabb a tanulás, mindenkire jut idő. A tanárok rövid idő alatt megjegyeznek minket. A német szakban az tetszik, hogy a nyelvtanulást az elejétől részletesen vesszük és a tanárok többsége segítőkész.”
„Gyakorlati, nyelvészeti és irodalmi tudást is kapunk, így gyorsan fejlődik a némettudásunk.”
„Alacsony létszám, családias hangulatúak az órák. Nincsenek irreálisan magas elvárások.”
„Sok lehetőség adódik a nyelvtanulás kapcsán: pályázatok, ösztöndíjak, külföldön tanulás.”
„Az anyanyelvű német tanárok sokat segítenek a szókincs és beszéd fejlesztésében.”
„Kicsi, barátságos egyetem tele szimpatikus tanárokkal és diákokkal. A követelmény viszonylag korrekt, teljesíthető.”
„Minden egyes készségre nagy hangsúlyt fektetünk, sok gyakorlatot kapunk az egyes anyagokhoz és segítőkészek a tanárok.”
„Azért jó ide járni, mert a legtöbb oktató nagyon segítőkész. Egy nyelvet tanulni, elsajátítani szerintem nagyon jó dolog, főleg, ha ezt egy jó közösségben teheti meg az ember.”
„Mivel a gyakorlati órákon kevés ember van jelen egyszerre, ezért ez könnyebbé teszi a haladást a tananyaggal, a tanórák közvetlenebbek és családiasabbak. A tanárok mindenben segítőkészek.”
„Kellően színvonalas az oktatás. Amit külön szeretek, az a közösségi hangulat és a német szakos hallgatók összeszedettsége. Nem éltem még vele, de úgy láttam, az Erasmus lehetőségek jók, és nagyon jó tanszéki kirándulásokat szerveznek a tanárok.”
„Kedvesek és segítőkészek a tanárok. Középiskolában is tanultam tárgyakat németül, és jó, hogy sok tárgy itt is németül folyik, úgy érzem, sokat tud fejlődni a tudásom nem csak beszédben, nyelvtanban is. Aki úgy szereti a németet, mint én, ajánlom neki az egyetemet.”
„Tetszik, hogy az első félévben átvesszük az alapvető nyelvtani szabályokat. Tetszenek az irodalom órák is, mert nagyon érdekesek, és ott van lehetőség beszélni.”
„A tanárok név szerint ismernek mindenkit, és sokkal személyesebb kapcsolat alakul ki. A csoportok is kis létszámmal működnek, ezért mindenkit van idő meghallgatni.”
„Szerintem sokkal nyitottabbak a hallgatók, így nagyon könnyű volt nagyon hasonló gondolkodású emberekkel megismerkedni. Tetszik, hogy a tanárok személyesen ismernek minket.”
„Később könnyebb lesz elhelyezkedni a szakmában. Nem kell félni, ha valaki nem tud valamit az órán, mert a tanárok többsége azonnal segít pótolni a lemaradást. Az órák jó hangulatúak.”
„Szerintem a tanárok rendesek, igaz, hogy sok mindent követelnek, de szerintem érdekes dolgokat tanítanak nekünk.”
„Jól lehet haladni a kis létszám miatt, a tanárok segítőkészek, és a német ismereteket nagy színvonalon lehet fejleszteni.”
„A Károlira a közösség és a barátok miatt szeretek járni. Német szakra azért, mert régóta a német volt a kedvenc tárgyam, és szerettem volna vele részletesebben foglalkozni. Ami nekem kifejezetten teszik, hogy a nyelvtan óráknak köszönhetően kezdem átlátni és még jobban megszeretni a német nyelvet.”
„Amit a legjobban szeretek az egyetemben, az a közösség, sok jó embert ismertem itt meg, és sok barátom lett viszonylag rövid idő alatt. Ez megszépíti az egyetemista mindennapjaimat. A német szakot azért tudom ajánlani, mert kevesen vagyunk germanisztikán, ezáltal valószínűleg könnyen találunk majd munkát, mert nagy a kereslet a németesekre.”
Mitarbeitende / Oktatóink
Institutsleiter: Dr. Horváth Géza
Lehrstuhlleiterin: Dr. Szentpétery-Czeglédy Anita
Bakai-Rottländer Heide
DaF-Kompetenztraining, Methodik/Didaktik für DaF
Lehr- und Forschungsschwerpunkte: Sprach- und Stilübungen, Fremdsprachendidaktik, Textkompetenz, Gegenwarts- und Landeskunde
Detailseite und Publikationen
Raum 210 | Kontakt
Dr. Dringó-Horváth Ida
E-Learning/Blended-Learning, Methodik/Didaktik für DaF
Lehr- und Forschungsschwerpunkte: IKT im Unterricht, pädagogische IKT-Kompetenzen, Fremdsprachendidaktik, Psycholinguistik
Detailseite und Publikationen
Raum 210 | Kontakt
Dr. Dötschné Hollós Zita
Linguistik, angewandte Linguistik
Lehr- und Forschungsschwerpunkte: Lexikographie, Kollokationsforschung, Phraseologie, Phraseographie, Korpuslinguistik
Detailseite und Publikationen
Raum 215 | Kontakt
Dr. Fülöp József
Literaturgeschichte und -wissenschaft, Ästhetik
Lehr- und Forschungsschwerpunkte: literarische Übersetzung, Gattungsgeschichte, Medienwissenschaft, Kunst- und Filmgeschichte
Detailseite und Publikationen
Raum 215 | Kontakt
Dr. Horváth Géza
Literaturgeschichte, literarische Übersetzung
Lehr- und Forschungsschwerpunkte: Sturm und Drang, Romantik, Modernismus, Fin de Siècle, Friedrich Nietzsche, Thomas Mann, Hermann Hesse
Detailseite und Publikationen
Raum 209 | Kontakt
Dr. Klemm László
Literatur- und Kulturgeschichte, Literaturwissenschaft
Lehr- und Forschungsschwerpunkte: Theatergeschichte, Literatur und Medien, Literatur und Sakralität, Protestantismus und deutsche Literatur
Detailseite und Publikationen
Raum 215 | Kontakt
Dr. Kovács Edit
Neueste deutsche Literatur, Literaturwissenschaft
Lehr- und Forschungsschwerpunkte: deutsche und österreichische literatur nach 1945, Literatur und Fotographie, Literatur- und Rechtswissenschaft
Detailseite und Publikationen
Raum 210 | Kontakt
Simon Krisztina
Angewandte Linguistik
Lehr- und Forschungsschwerpunkte: Grammatikübungen, Sprach- und Stilübungen, Übersetzungstechnik, Wirtschaftsdeutsch
Detailseite und Publikationen
Raum 210 | Kontakt
Dr. Szatmári Petra
Linguistik, kontrastive Linguistik
Lehr- und Forschungsschwerpunkte: Phonetik/Phonologie, Phraseologie, Methodologie, Morphologie, Lexikologie/Semantik, Syntax
Detailseite und Publikationen
Raum 210 | Kontakt
Dr. Szatzker Szilvia
Linguistik, kontrastive Linguistik
Lehr- und Forschungsschwerpunkte: Phonetik/Phonologie, Morphologie, Syntax, Fachsprachen, Grammatikübungen, Sprachtypologie
Detailseite und Publikationen
Raum 210 | Kontakt
Dr. Szentpétery-Czeglédy Anita
Literaturgeschichte und -wissenschaft
Lehr- und Forschungsschwerpunkte: Interkulturalität, DDR-Literatur, Wendeliteratur, Literaturwissenschaft, österreichische Literatur des 20. Jhs.
Detailseite und Publikationen
Raum 209 | Kontakt
Dr. Szilágyi-Kósa Anikó
Linguistik, Übersetzungswissenschaft
Lehr- und Forschungsschwerpunkte: Onomastik, Soziolinguistik, Sprach- und Minderheitenpolitik, Völkerrechtswissenschaft
Detailseite und Publikationen
Raum 210 | Kontakt
Lehrbeauftragte
Bódyné Márkus Rozália
Raum 210 | Kontakt
Kalász Márton
Sára Balázs
Raum 215 | Kontakt
Szinger Ádám
Prof. Dr. Tarnói László
Detailseite und Publikationen
Raum 210 | Kontakt
Tóth Éva
Raum 210 | Kontakt
Uzonyi Pál
Detailseite und Publikationen
Raum 210 | Kontakt
Sekretariat
Nagy Alexandra
Telefon: (06–1) 483–2879
Raum 214 | Kontakt
Gastdozent/innen und Forschungsstipendiat/innen
Ralf Bogner
Ingo Cesaro
Misia Doms
Anne-Kathrin Eiswirth
Detlef Gwosc
Daniel Hohnerlein
Doris Jung-Ostermann
Günter Keller
August Stahl
Forschung / Kutatás
Forschungsgruppen / Kutatócsoportok
korpuszalapú, német–magyar SZÓkapcsolatTÁR középhaladó és haladó nyelvtanulóknak
OTKA kutatási projekt szótári mûhellyel (2005–)
Jelen lexikográfiai projekt kétlépcsős kutatási terv keretében valósult meg. Az első részben egy speciális kétnyelvű szótárkoncepció kidolgozása volt a cél, mely alapján a második szakaszban megvalósulhatott a tervezett szótár. A koncepció fő sajátossága, hogy szinte a szótári bázis egészét a lipcsei „Német szókincs” projekt elektronikus korpusza képezte. Másik jellemzője, hogy ennek a speciális tanulói szótárkoncepciónak a keretében a nyelvi produkcióra és ennek megfelelően a német tipikus szókapcsolatok részletes bemutatására helyeztük a hangsúlyt. Ehhez elengedhetetlen volt egy adekvát szókapcsolat-tipológia, melynek keretében megkülönböztettünk szabad szókapcsolatokat és kollokációkat. A kollokáció-fogalom a szemantikai, strukturális és korpusznyelvészeti kollokáció-fogalmakat ötvözte, ezért mind a szabad szókapcsolatokat, mind a kollokációkat statisztikai vizsgálatok segítségével elsősorban a korpuszból nyertük.
A német–magyar szintagmatikus szótár elkészítéséhez először szótárírási forgatókönyvre, majd lemmaszelekcióra és mintaszócikkekre volt szükség, illetve ki kellett dolgozni az adatgyűjtési és -szelekciós módszereket is. A kollokációk és szabad szókapcsolatok kiválogatása a jelentések és a bázisalapú tipikus szerkezetek alapján történt anyanyelvi munkatárs bevonásával, megjelenítésük pedig elméletileg megalapozott, szófajonként különböző szótári mikrostruktúra típusokban.
A NÉMET SZÓkapcsolatTÁR első része 2270 szócikket tartalmaz és ezekhez több mint 43000 szókapcsolatot. Ebből az adatbázisból elektronikusan kigenerálható a szótár második szószedete, egyben jövendő része. Az első rész elkészítéséhez 4 év és 5–10 hallgató állt rendelkezésre, akiket szótári műhelybe szerveztünk. Az adatok tárolása egy erre a célra kifejlesztett adatbázisban történt, mely lehetővé teszi a szótár állandó gondozását, fejlesztését és nyomtatott és/vagy digitális formában történő megjelentetését.
OTKA kutatási projekt és NÉMET SZÓkapcsolatTÁR
E-KOLLEX
Nähere Informationen siehe auf der Webseite der Werkstatt. | LinkedIn | academia.edu
Konferenzen, Symposien, Workshops / Rendezvények
Am 16.-17. April 2020 findet im Herzen von Budapest unsere internationale linguistische Tagung mit dem Titel Deutsch im interlingualen und interkulturellen Vergleich am Lehrstuhl für Deutsche Sprache und Literatur der Károli-Gáspár-Universität der Reformierten Kirche statt, zu der wir Sie herzlichst einladen.
Zum Herunterladen
AnmeldungEinladung
Programmentwurf
Unterkunft und Anreise
Luther und die Reformation – im Spiegel der deutschsprachigen Literatur des 18., 19. und 20. Jahrhunderts
Internationale Konferenz aus Anlass des Jubiläumsjahres 2017 „500 Jahre Reformation”
Zum Herunterladen
AbstractsKonferenzprogramm
Konferenzplakat
Kulturelle und mediale Übertragungen der Texte von Thomas Bernhard
Internationale Tagung des Lehrstuhls für Deutsche Sprache und Literatur der Károli Gáspár Universität der Reformierten Kirche in Ungarn und der Thomas Bernhard Privatstiftung
Zum Herunterladen
KonferenzprogrammAls kreativen Anstoß zu den freien Assoziationen haben wir dieses Jahr das Wort „Wege” gewählt. Wege verbinden Orte, Menschen, das Universum, Wege vernetzen sich in unserem Körper. Wege führen nach Innen und auch nach Außen, Wege kreuzen und scheiden sich. Wege symbolisieren das menschliche Leben selbst, die Wege der Seele und des Gemüts. Und wir wissen, dass „die Wege im Gehen entstehen“, beziehungsweise dass „die Wege des Herrn unergründlich sind“.
Willkommen waren inspirierende Beiträge aus den Bereichen allgemeine und vergleichende Literatur- und Sprachwissenschaft, Kunstgeschichte, Kulturwissenschaften, Intermedialitätsforschung, Autobiographie- und Identitätsforschung, usw., die als Ausgangspunkt von produktiven Gesprächen oder späteren eingehenden Forschungen dienen können.
Zum Herunterladen
KonferenzprogrammA KRE BTK Német Nyelv és Irodalom Tanszéke, valamint Néderlandisztika Tanszéke szakmai pályázatot hirdetett germanisztika szakos BA- és MA-hallgatók számára. A kiválasztott hallgatók tehetségnap és szakmai workshop keretében prezentálták oktatói támogatással, „A szél fúj, ahová akar” című, interdiszciplináris tehetségképző programunkban elkészített kutatásaikat.
Vendégelőadóink voltak:
Jelenits István (piarista szerzetes, teológus, író)
Horváth Géza (germanista, irodalomtörténész)
Reinhardt Melinda (pszichológus)
Az előadások és kötetlen beszélgetések után Hána László ütőhangszerművész koncertjére, valamint filmvetítésre került sor.
Letöltés
A tehetséggnap programjaA Károli Gáspár Református Egyetem Bölcsészettudományi Kara 2015. május 28-án adott otthont a Magyar Germanisták Társasága éves közgyűlésének. Ez alkalommal adták át a Pro Germanistica Hungarica díjat, amelyet az alapítók a magyarországi germanisztikai kutatásban elért kiemelkedő életmű elismerésérére hoztak létre. A díjat idén tanszékünk oktatója, Prof. Dr. Hessky Regina vehette át.
A Német Nyelv és Irodalom Tanszék szervezésében 2015. május 29–30. között lebonyolított kísérőprogram a Geopoetische und linguistische Reisen in Mitteleuropa című nemzetközi konferencia volt, amely a közép-európai geográfiai és poétikai tér irodalmi, esztétikai konstrukcióit, nyelvi jelenségeit helyezte középpontba. A szervezők a témakiírással a kultúra és az azt felölelő tér identitásteremtő jelentőségére, valamint a művészi, esztétikai megközelítésmódok politikai, gazdasági diskurzusokkal szembeni előnyeire kívánták felhívni a figyelmet.
Letöltés
A közgyűlés programjaA konferencia programja
Absztraktfüzet
Tanszékünk első alkalommal adott otthont az EMLex éves megbeszélésének és a hozzá kapcsolódó tudományos kollokviumnak. A nemzetközi lexikográfiai mesterképzésben kilenc egyetem és az IDS vesz részt, melyet az erlangen-nürnbergi Friedrich-Alexander-Universität (FAU) professzora, Prof. Dr. Stefan Schierholz hívott életre 2007-ben. Tanszékünk és a KRE BTK a kezdetektől részt vesz a kezdeményezésben, de a Németországban és más országokban már futó nemzetközi EMLex-képzésbe 2012-ben, az újonnan akkreditált német nyelv, irodalom és kultúra mesterképzés alkalmazott nyelvészet és lexikográfia (EMLex) szakirányának köszönhetően kapcsolódhatott be.
Az EMLex kollokvium alkalmat adott a lexikográfiával foglalkozó KRE-s és az EMLex-es kollégák közötti mélyebb szakmai tapasztalatcserére. Ennek keretében 13 előadás hangzott el, délelőtt elsősorban angol, délután pedig többnyire német nyelven. A vendégek között több nemzetközi lexikogáfiai szaktekintély is jelen volt. A nemzetközi előadássorozat záróakkordja egy német nyelvű kerekasztal-beszélgetés volt, melynek meghívottjai az MTA Szótári Munkabizottságából tisztelték meg konferenciánkat. A rendezvény a Német Nagykövetség által finanszírozott fogadással zárult.
Letöltés
A konferencia programjaProfesszor Hessky Reginát nemzetközi szimpóziummal köszöntöttük születésnapján egyetemünk dísztermében. Dr. Sepsi Enikő, a Károli Gáspár Református Egyetem dékánja, és Dr. Szentpétery-Czeglédy Anita tanszékvezető laudációja után professzor asszony munkásságát neves külföldi és hazai előadók méltatták előadásaikkal. Az eseményt állófogadás zárta.
Ezen ünnepi alkalomból látott napvilágot a Das Wort – ein weites Feld című Festschrift is Hessky Regina professzor asszony tiszteletére.
Letöltés
Az esemény szórólapjaAz ünnepi kötet tartalommutatója
Tanszékünk „Fordulópontok Kelet-Közép-Európa kultúrájában és történelmében” címmel, 2013. november 14–16. között nemzetközi konferenciát rendezett. A konferencia az egyik legjelentősebb nemzetközi szakmai szervezettel, az Interkulturális Germanisztikai Társasággal együttműködve, a budapesti Osztrák Kulturális Fórum és a KRE Bölcsészettudományi Karának támogatásával jön létre. A német nyelvű konferencián tizenkét ország közel negyven tudósának előadása hangzott el. Plenáris előadást tartott Prof. Dr. Dr. Dr. hc. Ernest W. B. Hess-Lüttich (Bern), Prof. Dr. Gesine Lenore Schiewer (München), Prof. Dr. Christa Dürscheid (Zürich) és Prof. Dr. Andrea Seidler (Bécs). A jelentős esemény méltó része volt az alapításának 20. évfordulóját ünneplő Károli Gáspár Református Egyetem ünnepi rendezvénysorozatának.
Letöltés
A konferencia programjaTanszékünk főszervezője volt a Fehárvárcsurgón, „Hagyományok átértelmezése és aktualizálása: Wagner Ringje” címmel megrendezett interdiszciplináris tudományos szimpóziumnak. A Wagner-bicentenárium alkalmából és a Nemzeti Tehetség Program támogatásával megrendezett szimpóziumon a hallgatók átfogó képet kaptak a zeneszerző roppant életművéről, izgalmas koráról és változatos recepciójáról, megtekintették a csurgói Károlyi-kastély Wagner-könyvtárát és a pazar lemezgyűjteményt, sőt maguk is tartottak referátumokat.
A Hüperión Fordítói Műhely 2012. december 10-én délután két órás, nyilvános műhelytalálkozót tartott. Vendégünk volt Majtényi Zoltán író, műfordító, szerkesztő, akivel hét évtizedes fordítói munkásságáról, tapasztalatairól és élményeiről beszélgetünk.
Tanszékünk és a KRE Szabadbölcsészet Tanszéke nyertes minisztériumi pályázatból megrendezte „Lélektöredékek” című hallgatói táborát Balatonfüreden, amelynek egyik témája Wolfgang Amadeus Mozart operája és Ingmar Bergman filmje, A varázsfuvola volt – a másik pedig Franz Kafka (kis)prózája. Prof. Dr. Ludassy Mária (ELTE), Dr. Seregi Tamás (ELTE), valamint Dr. Bognár Zsuzsa (PPKE) meghívottként tartottak előadást a rendezvénysorozaton.
Tanszékünk és a KRE Magyar Nyelvtudományi Tanszéke a Tanárképzési Szakbizottság támogatásával konferenciát rendezett Digitális tananyagok – Oktatásinformatikai kompetencia a tanárképzésben címmel.
Letöltés
A konferencia programjaA nemzetközi rendezvény elsődleges célja olyan új gondolkodási irányok felmutatása volt, melyek a germanisztikában, de általában a bölcsészettudományokban is a más diszciplínák felé való nyitásra ösztönöznek. A szimpóziumon elhangzó előadások azokra a folyamatokra összpontosítottak, melyek során az ihletett pillanatból, egy hirtelen támadt kreatív ötletből olyan különleges szellemi tevékenység jön létre, amelynek művészi, költői, zenei csúcsteljesítményeket köszönhetünk.
Letöltés
A konferencia programjaNachwuchskonferenz am Lehrstuhl für Germanistik an der Károli-Gáspár-Universität für Doktoranden und Promostionskandidaten
Die angelsächsischen, deutschen, amerikanischen usw. Kanondiskussionen zogen schon alle Register, um die Multifunktionalität des Kanons – direkt oder indirekt – zu sichern. Einerseits möchte unser Symposium diese farbige Tradition aufweisen, andererseits den Weg für Fragen offenlassen, die eine Interpretation ohne einen jeweiligen Kanon antizipieren.
Zum Herunterladen
Einladung (Call for Papers)Konferenzprogramm
Veröffentlichungen / Könyveink
auswahl
Bibliothek / Könyvtár
Öffnungszeit
Montag, Mittwoch, Donnerstag: 9–12Dienstag: 13–16
Freitag: geschlossen
Sommeröffnungszeit
Montag bis Donnerstag: 9–12Freitag: geschlossen
Kontakt
Bibliothekarin: Judit Lőrincznemetkonyvtar@gmail.com
Nyitva tartás
Hétfő, szerda, csütörtök: 9–12Kedd: 13–16
Péntek: zárva
Nyári nyitva tartás
Hétfőtől csütörtökig: 9–12Péntek: zárva
Kapcsolat
Könyvtáros: Lőrincz Juditnemetkonyvtar@gmail.com